Маленький рассказ
石 shí 室 shì 詩 shī 士 shì 施 shī 氏 shì, 嗜 shì 獅 shī, 誓 shì 食 shí十 shí 獅. 施 shī 氏 shì 時 shí 時 shí 適 shì 市 shì 視 shì 獅 shī. 十 shí 時 shí, 適 shì 十 shí 獅 shī 適 shì 市 shì. 是 shì 時 shí, 適 shì 施 shī 氏 shì 適 shì 市 shì. 施 shī 氏 shì 視 shì 是 shì十 shí 獅 shī, 恃 shì 矢 shǐ 势 shì, 使 shǐ十 shí 獅 shī 逝 shì 世 shì. 氏 shì 拾 shí 是 shì十 shí 獅 shī 尸 shī, 適 shì 石 shí 室 shì. 石 shí 室 shì 濕 shī, 氏 shì 使 shǐ 侍 shì 拭 shì 石 shí 室 shì. 石 shí 室 shì 拭 shì, 氏 shì 始 shǐ 試 shì 食 shí 是 shì 十 shí 獅 shī 尸 shī. 食 shí 時 shí, 始 shǐ 識 shí 是 shì 十 shí 獅 shī 尸 shī, 實 shí十 shí 石 shí 獅 shī 尸 shī. 試 shì 釋 shì 是 shì 事 shì.
Перевод
Поэт по имени Ши, который жил в каменном доме, питал пристрастие ко львам и поклялся, что съест десять львов. Господин Ши часто искал львов на городском рынке. В десять часов на рынок пришли десять львов. В это время господин Ши внимательно следил за рынком. Увидев десять львов, он достал свои стрелы и застрелил их одного за другим. Затем он оттащил их тела в свой каменный дом. В каменном доме было сыро, и он приказал слугам вычистить его. Когда в каменном доме стало чисто, он приготовился съесть тела десяти львов. Однако, когда он начал есть, то обнаружил, что тела десяти львов на самом деле были сделаны из камня. Теперь подумайте, что это значит.
Оригинал
石室詩士施 氏, 嗜獅,誓食十獅. 施氏時時適市視獅. 十時, 適 十獅適市. 是時, 適施氏適市. 施氏視是十獅, 恃矢势, 使十獅逝世. 氏拾是十獅尸, 適石室. 石室濕, 氏使侍拭 石室. 石室拭, 氏始試食是十獅尸. 食時, 始識是十 獅尸, 實十石獅 尸. 試釋是事.